Search This Blog

Sunday, July 30, 2006


EL POETA HEMINGWAY

Los busqué hasta encontrarlos. Marcela Milano los había traducido. Tuvo la delicadeza de preservar el título en idioma original. Son una joya. Escritos en París, en 1923, cuando Hemingway era un vagabundo, cuando todavía no sabía que la vida iba a ser su mejor aventura.

MITRAGLIATRICE ( AMETRALLADORA )

Los molinos de los dioses muelen lentamente,
pero el molino
charla en un mecánico staccato.
Miserable, infame fantasía de la mente
que avanza sobre terreno difícil
y transforma esta máquina de escribir
en una ametralladora.

RIPARTO D'ASSALTO ( COMPAÑÍA DE ASALTO )

Tamborileaban con las botas los estribos
del camión,
botas clavadas sobre los estribos del camión.
Sargentos endurecidos,
cabos, llagas corporales.
Un teniente pensaba en una prostituta
de Mestre,
caliente, tierna y soñolienta prostituta
tibia, confortable y amable.
Frío infernal, amargo, horrendo viaje,
camino que serpenteando sube hasta
el Grappa.
Los Arditti sobre las monturas, rígidos
y helados,
orgullo de la patria, rígidos y helados,
hirsutos rostros, vientres embarrados
- la infantería marcha, galopan los Arditti -
Gris, frío, amargo, horrendo viaje
hacia pinos desventrados sobre las pendientes
del Grappa
hacia Asolo, donde murió la carga del furgón.

Arditti: Soldados pertenecientes a batallones especiales, seleccionados y adiestrados para los asaltos.

No comments: